Renato Zero "Un uomo da brucciare" Ренато Дзеро "Пропащий человек"

Un uomo da brucciare / Пропащий человек
(Mogol, Pintucci, RenatoZero) 1976
***
E adesso che sei il garzone del droghiere/ Сейчас ты наркокурьер
E con le mance in tasca sei un signore/ и с деньгами в кармане чувствуешь себя синьором
A questo punto puoi aspirare a tanto, anche a lei./ и теперь можешь желать много, также ее.
Sua madre quella strega / Даже ее мать, эта ведьма,
e’ sempre uguale/ которая всегда одинакова
Con gli occhi da assasina cosi’ venale/ с продажными глазами убийцы
Diventera’ finalmente un po’ cordiale/ станет немного мягче.
Ti sentirai piu’ fоrte un uomo vero, oh si/ Ты почувствуешь себя сильным человеком, о да!
Parlando della casa da comprare, eh gia’/ разговаривая о покупке дома, и уже
E lei ti premera’ offrendosi con slancio./ она на тебя давит предлагая себя с размахом.

L’avrai, l’avrai/ Получишь все, получишь
con slancio e con amore / с размахом и любовью,
L’avrai, ma tu non sai il prezzo / получишь, но ты не знаешь сколько
che dovrai pagare / тебе придется заплатить.
Scappa, fuggi/ Убегай, удирай,
E salva qualche cosa in te/ и спаси, то что в тебе есть,
E non lasciarli fare/ не позволяй им сделать,
Non diventare/ не становись
Un uomo da brucciare./ пропащим человеком.
L’aria, l’aria/ Воздух, воздух
Che respiravi poco tempo fa/ которым ты дышал раньше
Ha ancora il suo profumo / еще имеет свой аромат
di cose vere, di cose/ правды,
Pure/чистой
Di liberta’./ свободы

Oh! No!/ О нет!
Oh! No!/ О нет!
Non domandarti dove come/ не спрашивай где, как,
Come trascinerai la vita tua/ как будешь влачить твою жизнь,
Con chi/ с кем
Cancellerai il tuo nome/ зачеркнешь свое имя
Per chi?/ для кого?

Due etti di prosciutto, si signiora/ Двести грамм ветчины, да синьора,
E’ ancora a letto / еще в кровати
con la fabbre il suo bambino./ с температурой ее ребенок.
Che peccato! Vuole anche il formaggino?/ Как жаль! Хочет еще сырок?
La vita dietro un banco/ Жизнь под прикрытием банка
A costruire/ можно построить,
Un avvenire che le possa dare/ в будущем ей это может дать
La sicurezza, un’auto, / страховку, авто,
qualcosa da invidiare/ еще кое-что, чтобы завидовали.

L’avrai, l’avrai/ Получишь все, получишь
con slancio e con amore / с размахом и любовью,
L’avrai, ma tu non sai il prezzo / получишь, но ты не знаешь сколько
che dovrai pagare / тебе придется заплатить.
Scappa, fuggi/ Убегай, удирай,
E salva qualche cosa in te/ и спаси, то что в тебе есть,
E non lasciarli fare/ не позволяй им сделать,
Non diventare/ не стань
Un uomo da brucciare./ пропащим человеком.
L’aria, l’aria/ Воздух, воздух
Che respiravi poco tempo fa/ которым ты дышал раньше
Ha ancora il suo profumo / еще имеет свой аромат
di cose vere, di cose/ правды,
Pure/ чистой
Di liberta’./ свободы.
___________________________________________
Svetlana Mastica 2008




Hosted by uCoz