Serghej Esenin "Prova di carita''..."/ С. Есенин "Шел Господь пытать людей в любови..." |
Home page Главная страница | Serghej Esenin in italiano Сергей Есенин на итальянском языке | La quale traduzione sceglierai tu? Какой ты выберешь перевод? | Traduzioni delle canzoni Список переводов песен |
|
Traduzione di Svetlana Mastica
In prova di carita'' camminava il Signore Con aria di mendicante tra la gente del paese. Un vecchietto seduto sul ceppo nel bosco Provava con le gengive il panino eosto . Il vecchietto ha visto quell’accattone Che camminava appoggindosi a un bastone E lui ha pensato: “Guarda a quel meschino! Mi pare che si dondola dalla fame, poverino”. Il Signore si avvicinava nascosto il duolo Che i cuori della gente non sentono il dolore, Ma il vecchio gli ha detto con la mano distesa: “Tieni e mangi il pane, te lo dara un po'' di difesa”. Serghej Esenin , 1914 ________________________________________________ Foto di Svetlana Mastica 2008 ________________________________________________ Шел господь пытать людей в любови, Выходил он нищим на кулижку. Старый дед на пне сухом, в дуброве, Жамкал деснами зачерствелую пышку. Увидал дед нищего дорогой, На тропинке, с клюшкой железной, И подумал: «Вишь, какой убогой,- Знать от голода качается, болезный». Подошел господь, скрывая скорбь и муку: Видно, мол, сердца их не разбудишь… И сказал старик, протягивая руку: «На, пожуй… маленько крепче будешь». Сергей Есенин, 1914 ___________________________________________________ © Svetlana Mastica © Il Nostro Club 2009 |