Serghej Esenin "Prova di carita''..."/ С. Есенин "Шел Господь пытать людей в любови..."
Home page Главная страница Serghej Esenin in italiano Сергей Есенин на итальянском языке La quale traduzione sceglierai tu? Какой ты выберешь перевод? Traduzioni delle canzoni Список переводов песен

Traduzione di Svetlana Mastica

In prova di carita'' camminava il Signore
Con aria di mendicante tra la gente del paese.
Un vecchietto seduto sul ceppo nel bosco
Provava con le gengive il panino eosto .

Il vecchietto ha visto quell’accattone
Che camminava appoggindosi a un bastone
E lui ha pensato: “Guarda a quel meschino!
Mi pare che si dondola dalla fame, poverino”.

Il Signore si avvicinava nascosto il duolo
Che i cuori della gente non sentono il dolore,
Ma il vecchio gli ha detto con la mano distesa:
“Tieni e mangi il pane, te lo dara un po'' di difesa”.

Serghej Esenin , 1914

________________________________________________
Foto di Svetlana Mastica 2008
________________________________________________

Шел господь пытать людей в любови,
Выходил он нищим на кулижку.
Старый дед на пне сухом, в дуброве,
Жамкал деснами зачерствелую пышку.

Увидал дед нищего дорогой,
На тропинке, с клюшкой железной,
И подумал: «Вишь, какой убогой,-
Знать от голода качается, болезный».

Подошел господь, скрывая скорбь и муку:
Видно, мол, сердца их не разбудишь…
И сказал старик, протягивая руку:
«На, пожуй… маленько крепче будешь».

Сергей Есенин, 1914
___________________________________________________
© Svetlana Mastica © Il Nostro Club 2009



Hosted by uCoz