Confessioni di un malandrino (Angelo Branduardi - С. Есенин) Исповедь хулигана
Pagina principale Главная страница traduzioni delle canzoni переводы песен Sceglierai la traduzione Какой перевод выберешь ты Vedere il video "Confessioni di un malandrino" посмотреть видеоклип Serghej Esenin in italiano Сергей Есенин на итальянском языке

CONFESSIONI DI UN MALANDRINO

(A. Branduardi)
***
Cantata da Angelo Branduardi dall’album “la Luna” 1975
***
traduzione di Svetlana Mastica
***

Mi piace spettinato camminare / Мне нравится нерасчесанным идти
col capo sulle spalle come un lume / с головой как лампа на плечах
cosi’ mi diverto a rischiarare / и так мне забавно освещать
il vostro autunno senza piume. / ваших душ безлиственную осень.

Mi piace che mi grandini sul viso / Мне нравится, когда градом в мое лицо
la fitta sassaiola dell''ingiuria, / летят каменья брани,
l''agguanto solo per sentirmi vivo / и чтобы почувстовать себя живым, обхватываю
al guscio della mia capigliatura. /копну своих волос.

Ed in mente mi torna quello stagno / И хорошо мне вспоминать тот пруд,
che le canne e il muschio hanno sommerso / заросший камышом и мхом
ed i miei che non sanno di avere / и моих родителей, которые не знают, что
un figlio che compone versi / сын их сочиняет стихи.

ma mi vogliono bene come ai campi, / Но они меня любят, как поля
alla pelle ed alla pioggia di stagione / в цвету и под дождями любого времени года,
raro sara’ che chi mi offende scampi /если бы кто меня обидел,
dalle punte del forcone/они бы вилами пришли бы заколоть.
Poveri genitori contadini /Бедные родители – крестьяне,
certo siete invecchiati, ancor temete / вы ,конечно, постарели, и также еще боитесь
il signore del cielo e gli acquitrini / бога и повелителя болотных недр.
genitor che mai non capirete /Родители, которые никогда не поймете,
che oggi il vostro figliuolo e’ diventato /что ваш сын стал
il primo fra i poeti del paese /самым лучшим поэтом в стране
ed ora con le scarpe verniciate /и теперь в лакированных ботинках
e col cilindro in testa egli cammina. / и в цилиндре он ходит.

Ma sopravvive in lui la frenesia/ Но живет в нем задор
di un vecchio mariuolo di campagna / прежнего деревенского озорника
e ad ogni insegna di macelleria / и каждой корове с вывески мясной лавки
alla vacca s''inchina sua compagna./ он кланяется как знакомой.

E quando incontra un vetturino / И встречаясь с извозчиком
gli torna in mente il suo concio natale / вспоминает родной запах навоза
e vorrebbe la coda del ronzino / и хотел бы нести хвост любой клячи
regger come strascico nuziale./ как венчального платья шлейф.

Voglio bene alla patria benche’ / Я люблю родину, несмотря на
afflitta di tronchi rugginosi/ грусти ржавь стволов,
mi e’ caro il grugno sporco dei suini/ приятны мне свиней испачканные морды
e i rospi all''ombra sospirosi / и вздохи жаб во глубине тени.

son malato d''infanzia e di ricordi / Я болен воспоминанием детства
e di freschi crepuscoli d''aprile. /и свежестью апрельских вечеров,
Sembra quasi che l''acero si curvi /и кажется клен склонился,
per riscaldarsi e poi dormire. /чтобы согреться и потом заснуть.

Dal nido di quell''albero le uova /о, сколько я яиц на нем из гнезд
per rubare salivo fino in cima / карабкаясь до верхушки воровал,
ma sara’ la sua chioma sempre nuova /Все тот же ль он теперь с листвой зеленой,
e dura la sua scorza come prima./по прежнему ль крепка его кора?

E tu mio caro amico vecchio cane / А ты, любимый верный старый пес,
fioco e cieco ti ha reso la vecchiaia/ от старости ты стал слаб и слеп
e giri a coda bassa nel cortile /и бросишь по двору, влача обвисший хвост,
ignaro delle porte dei granai./ путая где двери, где амбар.

Mi sono cari i miei furti di monello / О, как мне дороги все те проказы,
quando rubavo in casa un po'' di pane /когда украв немного хлеба в доме,
e si mangiava come due fratelli / мы кушали его как два брата,
una briciola, all''uomo ed una al cane /один кусок человеку, один собаке.

io non sono cambiato, / Я все такой же,
il cuore ed i pensieri son gli stessi / сердцем, мыслями все тот же
sul tappeto magnifico dei versi / и под прекрасным покровом стихов
voglio dirvi qualcosa che vi tocchi./ мне хочется сказать то, что вас тронет.

Buonanotte, la falce della luna / Спокойной ночи! Серп луны
si cheta mentre l''aria si fa bruna / повис спокойно, пока темнеет
dalla finestra mia voglio gridare /и мне хочется из окошка крикнуть
contro il disco della luna. / на луну.

La notte e’ cosi’ tersa / Ночь так прозрачна,
qui forse anche morire non fa male/что даже умереть не жаль,
che importa se il mio spirito e’ perverso /и не важно, что кажусь странным
e dal mio dorso penzola un fanale. /и на спине у меня фонарь.

O pegaso decrepito e bonario /Добрый, заезженный пегас,
il tuo galoppo e’ ora senza scopo / твой галоп сейчас без цели
e giunsi come un maestro solitario /и я пришел как одинокий мастер
e non canto e non celebro che i topi. /воспеть и прославить крыс.

Dalla mia testa come uva matura / С моей головы как со спелого винограда
gocciola il folle vino delle chiome /сочится буйное вино с волос.
voglio essere una gialla velatura /Я хочу быть желтым парусом
gonfia verso un paese senza nome./в страну без имени, куда плывем.
__________________________________________________________________________
Monumento di Serghej Esenin vicino alla chiesa della Sagra sul burrone nel Cremlino: foto di S. Mastica
__________________________________________________________________________

CONFESSIONI DI UN TEPPISTA / ИСПОВЕДЬ ХУЛИГАНА
____________________________________________________________
S. Esenin 1920 С.Есенин
***
traduzione originale /оригинальный перевод
***


Non tutti son capaci di cantare / Не каждый умеет петь,
E non a tutti e'' dato di cadere / Не каждому дано яблоком
Come una mela, verso i piedi altrui. / Падать к чужим ногам.

e'' questa la piu'' grande confessione / Сие есть самая великая исповедь,
Che mai teppista possa confidarvi. / Которой исповедуется хулиган.

Io porto di mia voglia spettinata la testa, / Я нарочно иду нечесаным,
Lume a petrolio sopra le mie spalle. / С головой, как керосиновая лампа, на плечах.
Mi piace nella tenebra schiarire / Ваших душ безлиственную осень
Lo spoglio autunno delle anime vostre; / Мне нравится в потемках освещать.
E piace a me che mi volino contro / Мне нравится, когда каменья брани
I sassi dell''ingiuria, /
Grandine di eruttante temporale. / Летят в меня, как град рыгающей грозы,
Solo piu'' forte stringo fra le mani / Я только крепче жму тогда руками
L''ondulata mia bolla dei capelli. / Моих волос качнувшийся пузырь.
e'' benefico allora ricordare / Так хорошо тогда мне вспоминать
Il rauco ontano e l''erbeggiante stagno, / Заросший пруд и хриплый звон ольхи,
E che mi vivono da qualche parte /
Padre e madre, infischiandosi del tutto / Что где-то у меня живут отец и мать,
Dei miei versi, e che loro son caro / Которым наплевать на все мои стихи,
Come il campo e la carne, e quella pioggia fina / Которым дорог я, как поле и как плоть,
Che a primavera fa morbido il grano verde. / Как дождик, что весной взрыхляет зеленя.
Per ogni grido che voi mi scagliate / Они бы вилами пришли вас заколоть
Coi forconi verrebbero a scannarvi. / За каждый крик ваш, брошенный в меня.

Poveri, poveri miei contadini! / Бедные, бедные крестьяне!
Certo non siete diventati belli, / Вы, наверно, стали некрасивыми,
E Iddio temete e degli acquitrini le viscere. / Так же боитесь бога и болотных недр.
Capiste almeno / О, если б вы понимали,
Che vostro figlio in Russia / Что сын ваш в России
e'' fra i poeti il piu'' grande! / Самый лучший поэт!
Non si gelava il cuore a voi per lui, / Вы ль за жизнь его сердцем не индевели,
Scalzo nelle pozzanghere d''autunno? / Когда босые ноги он в лужах осенних макал?
Adesso va girando egli in cilindro / А теперь он ходит в цилиндре
E portando le scarpe di vernice. / И лакированных башмаках.

Ma vive in lui la primigenia impronta / Но живет в нем задор прежней вправки
Del monello campagnolo. / Деревенского озорника.
Ad ogni mucca effigiata / Каждой корове с вывески мясной лавки
Sopra le insegne di macelleria /

Si inchina da lontano. / Он кланяется издалека.
Ed incontrando in piazza i vetturini / И, встречаясь с извозчиками на площади,
Ricorda l''odore del letame sui campi, / Вспоминая запах навоза с родных полей,
Pronto, come uno strascico nuziale, / Он готов нести хвост каждой лошади,
A reggere la coda dei cavalli. / Как венчального платья шлейф.

Amo la patria. / Я люблю родину.
Amo molto la patria! / Я очень люблю родину!
Pur con la sua tristezza di rugginoso salice. / Хоть есть в ней грусти ивовая ржавь.
Mi son gradevoli i grugni insudiciati dei porci, / Приятны мне свиней испачканные морды
E nel silenzio notturno l''argentina voce dei rospi. / И в тишине ночной звенящий голос жаб.
Teneramente malato di memorie infantili / Я нежно болен вспоминаньем детства,
Sogno la nebbia e l''umido delle sere d''aprile. / Апрельских вечеров мне снится хмарь и сырь.
Come a scaldarsi al rogo dell''aurora / Как будто бы на корточки погреться
S''e'' accoccolato l''acero nostro. / Присел наш клен перед костром зари.
Ah, salendone i rami quante uova / О, сколько я на нем яиц из гнезд вороньих,
Ho rubato dai nidi alle cornacchie! / Карабкаясь по сучьям, воровал!
e'' sempre uguale, con la verde cima? / Все тот же ль он теперь, с верхушкою зеленой?
e'' come un tempo forte la corteccia? / По-прежнему ль крепка его кора?

E tu, diletto, / А ты, любимый,
Fedele cane pezzato! / Верный пегий пес?!
Stridulo e cieco t''hanno fatto gli anni, / От старости ты стал визглив и слеп
E trascinando vai per il cortile la coda penzolante, / И бродишь по двору, влача обвисший хвост,
Col fiuto immemore di porte e stalla. / Забыв чутьем, где двери и где хлев.
Come grata ritorna quella birichinata: / О, как мне дороги все те проказы,
Quando il tozzo di pane rubacchiato / Когда, у матери стянув краюху хлеба,
Alla mia mamma, mordevamo a turno / Кусали мы с тобой ее по разу,
Senza ribrezzo alcuno l''un dell''altro. / Ни капельки друг другом не погребав.

Sono rimasto lo stesso, / Я все такой же.
con tutto il cuore. / Сердцем я все такой же.
Fioriscono gli occhi in viso / Как васильки во ржи, цветут в лице глаза.
Simili a fiordalisi fra la segala. /

Stuoie d''oro di versi srotolando, / Стеля стихов злаченые рогожи,
Vorrei parlare a voi teneramente. / Мне хочется вам нежное сказать.

Buona notte! / Спокойной ночи!
buona notte a voi tutti! / Всем вам спокойной ночи!
La falce dell''aurora ha gia'' tinnito / Отзвенела по траве сумерек зари коса...
Fra l''erba del crepuscolo. /
Voglio stanotte pisciare a dirotto / Мне сегодня хочется очень
Dalla finestra mia sopra la luna! / Из окошка луну обоссать...

Azzurra luce, luce cosi'' azzurra! / Синий свет, свет такой синий!
In tanto azzurro anche morir non duole. / В эту синь даже умереть не жаль.
E non mi importa di sembrare un cinico / Ну так что ж, что кажусь я циником,
Con la lanterna attaccata al sedere! / Прицепившим к заднице фонарь!
Mio vecchio, buono ed estenuato Pegaso, / Старый, добрый, заезженный Пегас,
Mi serve proprio il tuo morbido trotto? / Мне ль нужна твоя мягкая рысь?
Io, severo maestro, son venuto / Я пришел, как суровый мастер,
A celebrare i topi ed a cantarli. / Воспеть и прославить крыс.
L''agosto del mio capo si versa quale vino / Башка моя, словно август,
Di capelli in tempesta. / Льется бурливых волос вином.

Ho voglia d''essere la vela gialla / Я хочу быть желтым парусом
Verso il paese cui per mare andiamo./ В ту страну, куда мы плывем.
__________________________________________________________________________



Hosted by uCoz