Renato Zero "Magari" Ренато Дзеро "Может быть"

Magari/ Может быть
(Renato Zero)
***
dall''album "Magari" 2003
***
Traduzione di Svetlana Mastica

***

Magari toccasse a me / Может быть мне станет необходимым
prendermi cura dei giorni tuoi/ принять заботу о твоих днях жизни,
svegliarti con un caffe’/ разбудить тебя с кофе
e dirti che non invecchi mai.../ и сказать, что ты не стареешь…
Sciogliere i nodi dentro di te/ Разрешить узлы проблем в твоей душе
le piu’ ostinate malinconie.. / и самые упрямые печали…
Magari/ Может быть…
Magari toccasse a me/ Может быть мне станет это необходимым,
ho esperienze e capacita’ / у меня есть опыт и умение
trasformista per vocazione/ мастера перевоплощения,
per non morire, che non si fa.../ чтобы не погибнуть, что бы не случилось…
Puoi fidarti a lasciarmi il cuore/ Ты можешь доверить свое сердце мне
nessun dolore lo sfiorira’ .. / и никакая боль его более не коснется…
Magari/ Может быть…
Magari toccasse a me/ Может быть мне станет необходимо
Un po’ di quella felicita’ ... / немного от этого счастья
Magari / Может быть…
Sapro’ aspettare te / Я научусь ждать тебя
domani, e poi domani, / завтра, послезавтра
e poi... domani / и потом….еще
Io come un ombra ti seguiro’/ Я как тень буду за тобой следовать
la tenerezza ed il talento mio/ нежностью и моим талантом,
Non ti deludero’/ не разочарую тебя
la giusta distanza io/ будучи на определенной дистанции от тебя.
Saro’ come tu mi vuoi / Буду каким ты захочешь,
ho un certo mestiere anch’io.. / у меня же хорошая профессия,
mi provi... mi provi/ испытай меня, испытай.
Idraulico cameriere/ Сантехником, официантом
all’occorrenza mi do da fare/ при необходимости могу быть,
Non mi spaventa niente/ ничего меня не испугает
tranne competere con l’amore/ кроме наличие соперника,
ma questa volta dovro’ riuscirci/ но в этот раз я должен попытаться
guardati in faccia senza arrossire... / посмотреть тебе в лицо не краснея..
Magari/ Может быть…
Se tu mi conoscessi/ Если бы ты меня узнала,
certo che non mi negheresti.. due ali/ точно бы не отвергла…два крыла.
Che ho un gran disordine nella mente/ Какой у меня беспорядок в голове
e solo tu mi potrai guarire.../ и только ты меня смогла бы вылечить…
rimani /останься.
Io sono pronto a fermarmi qui/ Я готов остановиться здесь,
il cielo vuole cosi’/ небо этого хочет,
Prendimi al volo e poi/ возьми меня в полет и потом
non farmi cadere piu’ / не дай упасть более
da questa altezza sai / с этой высоты, знай
non ci si salva mai... mi ami? / нам больше там нет спасения…Любишь меня?
Magari... Mi ami!? Magari../Может быть …любишь меня? Может быть…
***

Magari
***
traduzione (перевод) di Vitalij Barinov
***
Magari toccasse a me / Может быть мне станет необходимым
prendermi cura dei giorni tuoi/ с заботой окунуться в Ваши дни,
svegliarti con un caffe’/ продуждать Вас с кофе
e dirti che non invecchi mai.../ и говорить что не Вы не состаритесь.…
Sciogliere i nodi dentro di te/ Распутать узлы
le piu’ ostinate malinconie.. / самых глубоких печалей…
Magari/ Может быть…
Magari toccasse a me/ Может быть мне станет это необходимым,
ho esperienze e capacita’ / у меня есть опыт и умение
trasformista per vocazione/ мастера перевоплощения,
per non morire, che non si fa.../ чтобы не погибнуть, что бы не случилось…
Puoi fidarti a lasciarmi il cuore/ Вы можете доверить свое сердце мне
nessun dolore lo sfiorira’ .. / и никакая боль его более не коснется…
Magari/ Может быть…
Magari toccasse a me/ Может быть мне станет необходимо
Un po’ di quella felicita’ ... / немного от этого счастья
Magari / Может быть…
Sapro’ aspettare te / Я научусь вас ждать
domani, e poi domani, / завтра, послезавтра
e poi... domani / и потом….еще
Io come un ombra ti seguiro’/ Я как тень буду за Вами следовать
la tenerezza ed il talento mio/ нежность - это мой талант,
Non ti deludero’/ не разочарую Вас
la giusta distanza io/ будучи на определенной дистанции
Saro’ come tu mi vuoi / Буду каким Вы захотите,
ho un certo mestiere anch’io.. / у меня же хорошая профессия,
mi provi... mi provi/ испытай же меня, испытайте.
Idraulico cameriere/ Сантехником, официантом
all’occorrenza mi do da fare/ при необходимости могу быть,
Non mi spaventa niente/ ничего меня не испугает
tranne competere con l’amore/ только бы не соперничать в любви,
ma questa volta dovro’ riuscirci/ но в этот раз я должен попытаться
guardati in faccia senza arrossire... / посмотреть вам в лицо не краснея..
Magari/ Может быть…
Se tu mi conoscessi/ Если бы Вы меня узнали,
certo che non mi negheresti.. due ali/ точно бы не отвергли…два крыла.
Che ho un gran disordine nella mente/ Какой у меня беспорядок в голове
e solo tu mi potrai guarire.../ и только Вы меня смогли бы вылечить…
rimani /останьтесь.
Io sono pronto a fermarmi qui/ Я готов остановиться здесь,
il cielo vuole cosi’/ небо этого хочет,
Prendimi al volo e poi/ возьмите меня в полет и потом
non farmi cadere piu’ / не дайте упасть более
da questa altezza sai / с этой высоты, знайте
non ci si salva mai... mi ami? / нам больше там нет спасения…Любите меня?
Magari... Mi ami!? Magari../Может быть …любите ? Может быть…

___________________________________________________________-
Svetlana Mastica 2008




Hosted by uCoz