|
|
i Pooh "il ragazzo del cielo" Пу "Парень с небес"
“Il ragazzo del cielo”(Lindbergh)* – “Парень с небес” (Линдберг)*
“Boomerang”, 1978,
(Facchinetti-Canzian-Negrini)
***
Traduzione di Marfa Morjowa
***
(по материалам сайтов www.poohforans.com, http://it.wikipedia.org, http://ru.wikipedia.org)
E, la luna silenziosa,/Молчаливая Луна,
fu, stupita fu curiosa,/ Она была изумлена, любопытства полна:
ma tu chi sei, perche’ tu sai volare? /«Кто ты такой, зачем ты научился летать?»
Cosi’ parlo’, la luna all''aviatore./ Так говорила Летчику Луна.
Sai, quant''e’ lontano il mondo/«Знаешь ли ты, как далеко до земли?
sai, quant''e’profondo il mare/ Знаешь ли ты, как глубоко море?»**
rispose lui: io devo attraversare/ Он отвечал: «Я должен пересечь его,
aiutami, non farmi addormentare./Помоги мне, не позволяй задремать!»
Sull''Oceano Atlantico, la notizia passo’,/ Над Атлантическим Океаном весть пролетала,
dalle Azzorre, all''Africa, ogni nave sveglio’,/ От Азорских островов до Африки каждый корабль разбудила,
il ragazzo del cielo e’ arrivato a meta’ / Парень с небес преодолел половину
del suo viaggio da solo/ Одинокого путешествия
forse ce la fara’./ быть может ему это удастся.
La luna all''orizzonte,/ Луна на горизонте
Bagno’ di luce bianca la fronte stanca dell''uomo/ Омывала белым светом лоб уставшего человека,
finche’ a levante apparve il mattino./ Пока с восточным ветром не явилось утро
E nell''aria gelida, finalmente scoppio’,/ И воздух ледяной взорвался, наконец,
un''aurora magica, che la notte incendio’/ Волшебной зарей, которая сожгла ночь.
e si accese il mare, sulla porta dell''est / Вспыхнуло море у ворот Востока,
poi l''Europa nel sole, dietro al porto di Brest./ За ним – Европа под солнцем, позади гавань Брест***
Non c''era piu’ la luna,/ Больше не видно было Луны,
ma dove in quel momento era notte/ Но там, где в тот момент была ночь
c''e’ chi sorpreso,/ Был тот, кто удивился,
vide la luna fare un sorriso./Увидев, что Луна улыбается.
___________________________________________________________
*Чарльз Огастас Линдберг (04.02.1902, Детройт, Мичиган – 26.08.1974, о-в Мауи, Гавайи) – летчик, национальный герой США, «Одинокий Орел», 20-21.05.1927 г. совершил первый в истории одиночный беспосадочный перелет с запада на восток, Нью-Йорк – Париж на моноплане «Дух Сент-Луиса». Один из прототипов романа А.Кристи «Убийство в Восточном экспрессе». В начале Второй Мировой войны симпатизировал нацистской Германии, однако впоследствии активно участвовал в боевых действиях против неё, совершил более 50 воздушных боев над Тихим океаном. В послевоенные годы – известный общественный деятель.
** - Линдберг летел над Атлантическим океаном, а не над морем.
*** Порт Брест – важный торговый и военный порт на побережье Атлантического океана, расположен на крайнем западе Франции (п-ов Бретань). Считается главным морским портом в Атлантическом океане, в городе находятся крупная военно-морская база, музеи, развлекательные и научные центры.
__________________________________________________________
© IL NOSTRO CLUB
| |
|