Fabrizio de Andre'' "Il pescatore" Фабрицио де Андрэ " Рыбак"
Pagina principale Главная страница Elenco delle traduzioni delle canzoni Список переводов песен Vedere il video "il pescatore" Посмотреть видео

Все тексты песен являются собственностью авторов!!! При использовании материала с сайта используйте, пожалуйста, ссылку!

Il pescatore/ Рыбак
(F. de Andre’)
Il singolo del 1970
****
traduzione di Svetlana Mastica
****

All’ombra dell’ultimo sole/ В лучах заходящего солнца
S’era assopito un pescatore/дремал один рыбак
E aveva un solco lungo il viso/и полоска света на его лице
Come una spece di sorriso./ была похожа на улыбку.

Venne alla spiaggia un assasino/По берегу шел убийца
Due occhi grandi da bambino/и его глаза большие, как у ребенка,
Due occhi enormi di paura/и его глаза огромные от страха
Eran gli specchi di un’avventura./были отражением одного события.

E chiese al vecchio “Dammi il pane/Он попросил у старика: «Дай мне хлеба,
Ho poco tempo e troppa fame”/я спешу и очень голоден»
E chiese il vecchio “Dammi il vino/ Он попросил у старика: «Дай мне вина,
Ho sete e sono un assasino”./ я хочу пить и я убийца».

Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno/ Тогда на свет старик открыл глаза
Non si guardo’ neppure intorno/ и не оглядываясь
Ma verso’ il vino, spezzo’ il pane/налил вина, отрезал хлеба
Per chi diceva ho sete e ho fame./тому, кто казал, что хочет пить и голоден.

E fu il calore di un momento/Был тот теплый момент общения,
Poi via di nuovo verso il vento/потом снова навстречу ветру,
Davanti agli occhi ancora sole/ вперед, глазами навстречу заходящему солнцу,
Dietro alle spalle un pescatore./оставив за спиной рыбака.

Dietro alle spalle un pescatore/ За спиной остался рыбак
E la memoria e’ gia’ dolore/ и память уже жжет болью,
E’ gia il rimpianto d’un aprile/жжет раскаяньем о том апреле,
Giocato all’ombra d’un cortile./ что играл тенями в одном дворе.

Vennero in sela due gendarme/Прибыли верхом два жандарма,
Vennero in sela con le armi/ прибыли верхом и вооруженные,
Chiesero al vecchio se li’ vicino/ и спросили старика, не проходил ли
Fosse passato un assasino./здесь рядом один убийца.

Ma all’ombra dell’ultimo sole/Но в лучах заходящего солнца
S’era assopito un pescatore/так и дремал один рыбак
E aveva un solco lungo il viso/и полоска света на его лице
Come una spece di sorriso./ была похожа на улыбку.
__________________________________________________________________________
© Svetlana Mastica 2010



Hosted by uCoz