|
|
Lucio Dalla "Caruso" Песня написана Лучо Далла в 1986 году в Сорренто на террасе с видом на море по "мотиву" неаполитанской песни XIX века "Te vojo bene assai" (на слова Рафаэле Сакко), которую очень любил Карузо.
Caruso / Карузо
(L.Dalla)
1986
***
Traduzione di Anna Cholina
A cura di Svetlana Mastica
***
Qui dove il mare luccica, / Там где море искрится светом
e tira forte il vento / и дует сильный ветер,
sulla vecchia terrazza / на старой террасе
davanti al golfo di Surriento/ с видом на залив Сорpенто
un uomo abbraccia una ragazza / мужчина обнимает девушку,
dopo che aveva pianto / осушив свои слезы,
poi si schiarisce la voce,/ затем проясняет свой голос
e ricomincia il canto / и начинает петь:
Te vojo bene assai / Я тебя очень сильно люблю,
ma tanto tanto bene sai / даже слишком, ты знаешь,
e’ una catena ormai / это чувство связывает нас как звенья в цепи,
che scioglie il sangue/ горячит и заставляет кровь
dint’e vene sai/ бежать быстрее.
Vide le luci in mezzo al mare,/ Он видел огни среди моря
penso alle notti lа’ in America / и думал о ночах там, в Америке
ma erano solo le lampare / но это были только рыбацкие фонарики
e la bianca scia di un’elica/ и белый след от корабля.
senti’ il dolore nella musica / Он почувствовал боль музыки
e si alzо’ dal pianoforte / и поднялся из-за фортепьяно,
ma quando vide uscire / но когда увидел выходящую
la luna da una nuvola, / из-за облака луну
gli sembro’ piu’ dolce anche la morte/ ему показалась милее даже смерть.
guardо’ negli occhi la ragazza, / Он посмотрел в глаза девушки,
quegli occhi verdi come il mare / которые зеленые как море,
poi all’improvviso usci'' una lacrima/ неожиданно появилась слеза
e lui credette di affogare/ и у него перехватило дыхание:
Te vojo bene assai / Я тебя очень сильно люблю,
ma tanto tanto bene sai / даже слишком, ты знаешь,
e’ una catena ormai / это чувство связывает нас как звенья в цепи,
che scioglie il sangue/ горячит и заставляет кровь
dint’e vene sai/ бежать быстрее.
Potenza della lirica,/ Сила лирики,
dove ogni dramma e'' un falso / где каждая драма – это фарс, где
che con un po'' di trucco / с легким гримом
e con la mimica/и с помощью мимики
puoi diventare un altro / ты можешь стать другим,
ma due occhi che ti guardano,/ но глаза, которые на тебя смотрят
cosi vicini e veri / такие близкие и настоящие
ti fan scordare le parole,/ тебя заставляют забывать слова
confondono i pensieri / и путают мысли
cosi diventa tutto piccolo, / и все становится таким незначительным,
anche le notti lа’ in America/ даже ночи там, в Америке,
ti volti e vedi la tua vita, / ты оборачиваешься и видишь свою жизнь
dietro la scia di un’elica / как пенный след от корабля.
ma si, la vita che finisce, / Да, жизнь проходит
e non ci penso’ poi tanto / и он не слишком о ней думал,
anzi, si sentiva giа felice, / но все-таки он почувствовал себя счастливым
e ricominciо’ il suo canto / и вновь запел свою песню:
Te vojo bene assai / Я тебя очень сильно люблю,
ma tanto tanto bene sai / даже слишком, ты знаешь,
e’ una catena ormai / это чувство связывает нас как звенья в цепи,
che scioglie il sangue/ горячит и заставляет кровь
dint’e vene sai/ бежать быстрее.
___________________________________________________________
© il Nostro Club 2008
| |
|