Toto Cutugno "Voglio andare a vivere in campagna" Тото Кутуньо "Хочу уехать жить в деревне"

Voglio andare a vivere in campagna
(S. Cutugno)
***
Traduzione di Valentin Evstighneev
***
Voglio andare a vivere in campagna
voglio al rugiada che mi bagna
ma vivo qui in citta’, e non mi piace piu’
in questo traffico bestiale
la solitudine ti assale e ti butta giu’
no non mi diverto piu’
Voglio ritornare alla campagna
voglio zappar la terra e fare la legna
ma vivo qiu in citta’, che fretta sta tribu’
non si puo’ piu’ comunicare
qui non si puo’ piu’ respirare il cielo non e’ piu’ blu
e io non mi diverto piu’
Al mio paese si balla, si balla, si balla
in questa notte un po’gitana di luna piena
al mio paese c’e festa che festa che festa
tutti in piazza ed affacciati alla finestra
e’ un sogno e niente piu’
risordi di gioventu’
Io che sono nato in campagna
ricordo nonno Silvio e la vendemmia
ma vivo qui in citta’, dove sei nata tu
ma la nevrosi e’ generale
la confusione che ti assale in bitta giu’
e io non mi diverto piu’
Al mio paese si balla, si balla, si balla
nn questa notte un po’ruffiana di luna piena
al mio paese c’e’ festa che festa che festa
tutti in piaza ed affacciati alla finestra
rivoglio il mio paese la chiesa le case
e la maestra che coltiva le sue rose
rivoglio il mio paese, la vecchia corriera
che risaliva lenta sbuffando a tarda sera
ma e’ solo un sogno e niente piu’
Al mio paese si balla si balla si balla
dalla notte fino all’alba con la luna piena
rivoglio il mio paese, quella gente che respira amore
e quello stagno che per noi bambini sembrava il mare
al mio paese c’e’ festa che festa che gran festa
titti vestiti per bene un po’fuori di testa
rivoglio il mio paese, la giostra il barbiere
e il dottore di titti, il prete e il carabiniere
ma e’ solo un sogno e niente piu’
che bella la mia gioventu’
***

Хочу уехать жить в деревне
(С. Кутуньо)
***
перевод В. Евстигнеев
в редакции С. Мостыка
***
Я хочу уехать жить в деревне,
хочу пройтись по росе,
но я живу, здесь, в городе; и мне больше не нравиться
быть в этом жестоком уличном движении;
тебя охватывает депрессия,
нет, я больше не радуюсь.
Я хочу вернуться в деревню,
хочу вскапывать землю и рубить дрова,
но я живу, здесь в городе; из-за спешки, ставшей привычной,
невозможно больше общаться;
здесь не возможно больше дышать и небо больше не синее,
и я больше не радуюсь.
В моей деревне танцуют, танцуют, танцуют
этой ночью немного цыганской при полной луне;
в моей деревне есть праздник! и какой праздник! какой праздник!
все кто на площади, кто смотрит из окон –
это просто мечта,
ты вспоминаешь молодость.
Я родился в деревне,
я помню дедушку Сильвио и время сбора винограда,
но я живу здесь, в городе, где родилась ты;
здесь невроз тотален,
неразбериха, которая тебя вводит в депрессию,
и я больше не радуюсь.
В моей деревне танцуют, танцуют, танцуют
этой ночью в небольшой толчее при полной луне;
в моей деревне есть праздник! и какой праздник! какой праздник!
все кто на площади, кто смотрит из окон –
я вспоминаю мой край, церковь, дома,
и учительницу, которая выращивает свои розы;
я вспоминаю мой край, старый рейсовый автобус,
который, пыхтя, медленно поднимается поздним вечером;
но это только мечта и больше ничего.
В моей деревне танцуют, танцуют, танцуют
от ночи до зари при полной луне;
я вспоминаю мой край, тех людей, что дышат любовью
и тот пруд, который нам детям казался морем;
в моей деревне есть праздник! и какой праздник! великий праздник!
все одежды красивые и немного странные;
я вспоминаю мой край, карусель, парикмахера,
и нашего доктора, священника и карабинера;
но это только мечта и больше ничего.
Как прекрасна моя молодость!
__________________________________________________________
© il Nostro Club 2008




Hosted by uCoz